
新しい写真が何枚か送られてきました!
パーティで Markさんと Jacklyn さんのお二人が
シャンパンを酌み交わしているところ
この写真がいいわね!とわたしが言ったら
Cherylさんが、エピソードを披露してくれました
もともと、ご主人のBillさんがCherylにプレゼントしてくれて
とっても気に入ったことから、息子さんたちのグラスも
フランスで購入したとのこと
=============
メールをご紹介しましょう
Here's the story behind the Champagne glasses...
シャンパングラスにまつわるストーリーはこうなの
they're Lalique and where the stem meets the flute there is a beautiful crystal
ラリークのもので、ステムとフルートが会うところには、美しいクリスタルの
ange souriant de Reims.
ランスのほほえみの天使がいるのです
Then there are wings (sort of art nouveau) etched on the flute.
それから 羽が(アールヌーヴォー風の)フルートの表面に刻まれています
Years and years ago Bill bought me one for my birthday.
何年も何年も前に、ビルがわたしの誕生日に買ってくれました
I loved it!
とっても気に入ったの!
So I saved until I had enough money to buy another one when I went back to Paris.
それで、とっておいたの、パリにまた行ってもう1客のグラスを買うお金ができるまで。
Over the years since I've bought two more pairs so that I could give each of my sons one pair for his wedding.
何年もの間にさらに2セットのペアを買って、二人の息子それぞれにペアグラスを
結婚のときにあげられるようにしました。
I told Mark and Jaclyn about them and took them to Kauai (and back) in my carry
on.
マークとジャクリンにこのことを話して、キャリーに入れて、カウアイに持っていき
(持って帰り)ました。
We'll take them to Denver the next time we go.
この次デンヴァーに行くときに持っていくわ。
They had the Champagne flutes from us
彼らはシャンパンのフルート(シャンパングラスは細長いので、フランス語でも英語でも フルート、と言います)をわたしたちからもらった
and the top of their wedding cake was the one that Jaclyn's parents had on their wedding cake.
そして、ウェディングケーキのトップには、ジャクリンの両親が彼らのウエディングケーキに使ったものをおきました。

We just had such a good time there! I took almost 1,000 pictures! I
私たちは本当に素晴らしい時間を過ごしたの!1000枚くらい写真を撮ったわ!
====================
というわけです
上の写真では、天使は見えないのですが、羽は少しみえるかしら?
ネット上で探すと

こんなのらしいです
ステキですね・・・!
(ちなみに、わたしはバカラのグラスをフランスですこしづつ買いました
花びらのようになったものです 天使はいません 笑)
もともとの、ランスのほほえみの天使はこちら

(wiki から拝借)
結婚式も手作り感があって(前日に花の飾りつけをCherylがしたそう)
みんなが参加して、よい雰囲気ですね
ラブラブな二人、うらやましい
あ、ハワイの風景をアップしなくちゃ

にほんブログ村 外国語ブログhttps://foreign.blogmura.com/french/





























