
にほんブログ村

セリーヌは、春ごろから新しい生活をはじめて
新しい彼氏のもとに引っ越し、前のお家は売りました
ちょうどコロナで郊外の広い家が人気になったので
すぐに買い手がついたようです
で、現在は職場の郵便局までは片道1時間半を車で通勤
ちょっと大変ですね
Guillaume ギヨームさんが新しいパートナーで
彼はバツイチ、娘さん二人は主に母親のところにいるらしいが
フランスは共同親権なので、1年のうち半分くらいは父親も会うことが出来
ヴァカンスには下のおじょうちゃんがいっしょに来たようです
ブルターニュ地方に行って、おみやげのビスケットとか
塩キャラメルを送ってくれました
C’est gentil!
なにしろ私はコロナで買い物に行けないので、去年の誕生日
プレゼントは送ってないです。今年はAmazon から選んで
もらいました
お手紙もはいってるのがうれしい

これがそうです。ちょっとみづらい(ブルーに銀色を重ねている、きれいです)
ので、下に書きますね。
Bonjour Michiko,
こんにちわ、ミチコ
Voici un petit souvenir de nos vacances.
これは私たちのヴァカンスのちょっとしたお土産よ
J'espère que vous aimerez!
気に入ると良いわ!
Nous, on adore!
私たちは大好きなの!
Je croise les doigts pour que les biscuits ne soient pas en miettes...
ビスケットが粉々になっていないように願っています
croiser les doigts これは指を重ねてお願いをする動作
英語でも、keep my fingers crossed という同じような言い方があります
Demain nous exposons sur un marché mes créations.
明日は、わたしの作品をマルシェで展示するの
J'espère faire quelques ventes.
いくつか売れると良いわ
J'espère que tout va bien pour vous!
あなたたちがすべてうまくいってると良いわね
(お元気と思います、というような感じ)
A bientôt et bon appétit.
ではまた、そして召し上がれ
Céline
他に詳しいメールも
ブルターニュ地方の観光地、la Rochelle にも行ったり
キャンプをしたり、ギヨームさんのおばさんの家にも寄ったとか
セリーヌはアクセサリーを制作、ネットで販売していますが
やはりマルシェなどの催事のほうが売れるらしく、これもコロナで
中止になったものが多かったようです
彼女のアクセサリーのリンクを貼っておきますね
https://www.celibellule.com/
なぜかちゃんと貼れないので、また後ほど修正します(これをコピーもできますが)
ぜひごらんになって下さい(支払いはPaypal )

わりと日本風のデザインも多いです
趣味と実益をかねているのですが
フランス人は生活を楽しむのがうまいですね

にほんブログ村