ピーター・グリナウエイの映画のようなタイトルですが・・・
前回の全身を覆うベールの問題に関連して、
交通違反で罰金を科せられた、ブルカを着た女性とその夫の件を
別記事にしてアップします。
雑誌リベラシオンの記事
La polémique glisse du niqab à la polygamie
論争はニカブ(=ベール)から一夫多妻に移る
Après la verbalisation d’une automobiliste voilée à Nantes, et alors que Hortefeux menace l’époux , la controverse politique grandit.
verbalisation - 調書をとること
époux - 夫
controverse- 論争
ベールを着用した運転者にたいしての調書をとった(事件)の後、またオルトフ(内務大臣)が夫に強い警告を与えているが、政治論争が拡大している。
En plein débat sur l'interdiction du voile intégral proposé par le gouvernement, une jeune femme conteste le fait d'avoir été verbalisée au volant au motif qu'elle conduisait avec son niqab, une "atteinte aux droits de l'Homme" selon son avocat. (© AFP Alain Jocard)
le fait d'avoir été verbalisée - le fait de... ~ということ(ここでは
avoir été... で、verbaliser の不定法過去受動態=調書をとられ
たという事実、こと)
政府によって提出された全身を覆うベールの禁止について議論の真っ最中に、一人の女性が運転中にニカブを着用していたため警察に調書をとられたことについて、意義を申し立てている。弁護士によれば、
「人権侵害」という。
Pour une coïncidence, c’est une coïncidence. Mercredi, le gouvernement annonçait sa décision d’interdire le port du voile intégral dans tout l’espace public. Le lendemain, une jeune femme de 31 ans indiquait à l’AFP avoir écopé, début avril, d’une amende de 22 euros pour «circulation dans des conditions non aisées», car elle portait le niqab au volant. Vendredi, le ministre de l’Intérieur, Brice Hortefeux, révélait que «l’individu présenté comme le conjoint de cette femme», Liès Hebbadj, né à Alger et naturalisé français en 1999, «appartiendrait à la mouvance radicale du tabligh et vivrait en situation de polygamie, avec quatre femmes dont il aurait eu douze enfants». Chacune «bénéficierait de l’allocation de parent isolé» et «porterait le voile intégral».Une controverse politique de grande ampleur s’en est suivie qui a duré tout le week-end.
appartiendrait- appartenir
vivrait- vivre
aurait- avoir
bénéficierait-bénéficier
それぞれの動詞の条件法。ここでは推測をあらわす。
(要約)
偶然といえば、これほどの偶然もないだろう。政府が、公共の場での
全身のベール着用を禁止する法案を出すことを決定した翌日、33歳の女性が、4月はじめにこれを着用して運転したため、危険であるとして調書をとられていたことが判明。
内務大臣のブリス・オルトフは、この女性の夫が、アルジェリア生まれで、1999年にフランスに帰化、イスラム過激派に属し、一夫多妻の状態で、4人の女性と12人の子供を持っている模様、と発表。妻のそれぞれが家族手当を受け、全身のベールを着用しているようだ。
その後大きな政治論争が続いた。
Qui est Liès Hebbadj, le mari de la conductrice au niqab ?
(以下、長くなりますのでフランス語は省略。リンクを見て下さい)
この夫はいかなる人物か?彼は微笑みながら会見に応じた。現在は肉屋、以前はイスラムの書籍専門の本屋を営んでいた。・・・1999年に婚姻によりフランス国籍を取得した。
すぐに一夫多妻の問題になるのは政治的でおかしい。彼は妻が一人で愛人をもっているのだ、という者もいる。
Que dit la loi française sur la polygamie ?
一夫多妻に対しては、1年の禁固刑と54000ユーロの罰金が科せられうる。宗教的(教会においての)結婚でもまず市役所に届けなければならず、二重に婚姻していればすべて違法となる。
しかし、愛人ということであれば、これを一夫多妻と呼べるだろうか?
Dans quels cas peut-on perdre la nationalité française ?
しかしフランス国籍を剥奪するとなると条件は厳しい。二重国籍、また国家に対して重大な犯罪を犯した、外国を利する行為に及んだなど、
あるいは国籍取得に対して「偽り、違反」があった場合。
Le code civil va-t-il s’enrichir
d’un nouvel article ?
この問題を受けて、民法を改正する用意があるとのこと。
この男性による発言は上のサイトの記事です。
一部を引用しましょう。
«A ce que je sache, les maîtresses ne sont pas interdites en France, ni par l’islam. Peut-être par le christianisme, mais pas en France
わたしの知る限り、フランスでもイスラムでも愛人は禁止されていない。キリスト教ではそうかもしれないが、フランスではそうではない。
(愛人 maîtresse 女性 amant 男性)
一夫多妻と家族手当を不正に受給していた件については、なにも問題はない、とし、
«Si on est déchu de sa nationalité pour avoir des maîtresses, il y a beaucoup de Français qui seraient déchus de la nationalité», a-t-il ironisé.
愛人がいるからといって国籍を剥奪されるのなら、多くのフランス人は国籍を失うことだろう
と皮肉を言っている。
===============
これでも長くなってしまいましたが、前の記事ではわかりづらかったかと思い、アップしなおしました。お付き合い下さった方、ありがとうございます。
よければクリックも^^
https://foreign.blogmura.com/french/ にほんブログ村外国語ブログ


