フランスとフランス語あれこれ(英語もちょっぴり)

フランス語、フランスの文化、ニュースなど、また日本での旅行の記録、フランスなどに在住のフランス人メル友からの便りなどを紹介していきます。 今後、フランス語の細かい説明などの記事を増やしていく予定

2009年06月

オノ・ヨーコさんが、ヴェネチアのビエンナーレ

2年ごとに開催される美術展で、彼女の全作品に対して

金獅子賞を受賞 !


サイトではインスタレーション を準備する模様の写真が掲載されています。

でも、

この写真を拝借できないようなので、

アドレスを載せておきますね。


下の文章

Yoko Ono, l'ancienne compagne de John Lennon, met en place une installation artistique à la biennale de Venise.

かつてのジョン・レノンの伴侶、オノ・ヨーコは、ヴェニスのビエンナーレで

インスタレーションを設営している。


また、youtube に授賞式の模様がアップされています。

黒いドレスに白いショール、黒い飾りのついた帽子

カッコいいですねー。





えー、イタリア語なので、細かい内容はワカリマセン。

ヨーコさんは、英語で受賞の挨拶をしています。

==============

彼女の作品は、以前、横浜トリエンナーレ(3年ごと)で、列車のインスタレ

ーションをみました。夜にライトが出ているところはみられなかったのですが

・・・。 列車には銃弾のあとなどがあり、しかし、小鳥のさえずりなども

聞こえてきました。屋外の展示です。

詳しいことは覚えていませんが、おそらく強制収容所に人々が送られる列車、

そして平安への願いを表していたように思います。

yahoo のブログで、美しい写真つきでコメントしている方のサイトがありましたので、リンクを貼らせていただきます。

2005年なんですね。(前回、2008年にも出品。わたしは最近行動範囲が狭くなってしまって)


ping.blogmura.com/xmlrpc/esvggu9t59t5


ともかく、日本人の受賞、すばらしいですね。

https://foreign.blogmura.com/french/ にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

<A HREF="https://blog.with2.net/in.php?649701";>人気ブログランキングへ</A>

このところ、どうも調子が悪く、

熱を持ち、うーん、これは悪い予兆と思っていましたが、

ついにダウン・・・。

いえ、パソコンが。 (わたしは元気です!)


朝電源を入れても、モニターが真っ暗。

そのうち、HDも自動的にOFF.

こりゃ、いかん。

数度試しましたがダメ。

で、パソコンクリニックにいきました。

はじめはモニターを交換すれば良い(それでも出費)

ということでしたが、HDとつなぐと不調。

で、メーカーに修理を依頼。

きょう治って来ました!

やれやれ。

結局、HDとモニターを繋ぐケーブルを取り替えました。

なので1万円以下でOK。


道路が込んでいて、引き取が大変でした。

が、ともかくまたネット生活。

まあ、お天気から路線から、電話番号、あのCDを買おうとか思っても・・・

パソコンがないと、こんなに不便なんて><

この間コメントしてくださった方、ありがとうございます。

またお返事は後ほど。

明日は授業、そのあと久しぶりに遠出で、

九州に旅行します。

またしばらくご無沙汰かも。

なにかニュースがあればアップしますが。

あてにしないでね^^

ではまた。


一応^^

https://foreign.blogmura.com/french/ にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

<A HREF="https://blog.with2.net/in.php?649701">人気ブログランキングへ</A>

イメージ 1

Il a fait très beau temps aujourd'hui. Comme il a fait chaud, j'ai fait des nouilles pour déjeuner. C'était tres bon. J'ai mis une photo. Vous voyez les ''somens"" et puis, la sauce, les légumes et les oeufs pour accompagner. C'est moi qui avais fabriqué le pot de la sauce et l'assiette. Qui prend de la bierre à midi ?^^



https://foreign.blogmura.com/french/ にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

Hier, je suis donc allée a l'hopital et j'ai vu mon médecin. Le resultat des analyses étaient très satisfaisant. J'en suis contente. Aujourd&hui, je me suis fait couper les cheveux. Après, j'ai fait des courses dans un magasin. On vandait de très belles cerises. Ces cerises japonaises sont très bons mais très cheres. C'est bientôt l'anniversaire de ma mère, alors comme d'habitudes, je lui en ai envoyé un paquet. Mais je n'en ai pas achté pour nous. Je pense que j'en achèterai cette année.

(Préfériez-vous que je mettes des notes sur le français de mon journal ? )


https://foreign.blogmura.com/french/ にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

Finfin, des blagues sur les hommes...


Question;

Quelle est la meileure façon de garder un homme au lit ?

Réponse;

Mettre la télé dans la chambre à coucher.


quel(le) どんな、なんの、
meilleur(e) - bon の最上級  もっとも良い
façon   方法
garder  とどめておく
lit    ベッド
mettre  置く  (不定詞そのままで主語となる)
télé- télévision  
chambre à choucher  寝室


フランス小噺、の特徴として

艶っぽいものも。

例の cocu が登場する

クローゼットに男を隠したり・・・(笑)



そこまではいきませんが、ちょっとはね。




単語もたくさん載せておきましたから





おわかりですね?




男性をベットに引き留めておく一番良い方法はなに?


寝室にテレビを置くことよ(置けばよい)


うーん、納得?

フランス人もいまはテレビ好きと見えます。


クリックもよろしくどうぞ^^

https://foreign.blogmura.com/french/ にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ

<A HREF="https://blog.with2.net/in.php?649701";>人気ブログランキングへ</A>

↑このページのトップヘ