フランスとフランス語あれこれ(英語もちょっぴり)

フランス語、フランスの文化、ニュースなど、また日本での旅行の記録、フランスなどに在住のフランス人メル友からの便りなどを紹介していきます。 今後、フランス語の細かい説明などの記事を増やしていく予定

退職しました! 
フランス語のプライベートレッスン
特に仏検準備を行います。
2次の口頭試問にも対応いたします。

初回お試し30分、500円
(事前にご希望の学習内容、日時についてメールで)

初心者、中級、各レベルに対応。(文法、講読など)
興味のある方、ぜひ、以下にDM下さい。
espacelangues138@gmail.com


更新しました!

①2024年2月から市民のフランス語の集まりに参加
 こちらの模様もお伝えする予定です


②日本国憲法改正 国民一人ひとりに関わる問題です
 自民党草案 → 現在の憲法と比較して見られます
草案では、「基本的人権」を削除!!
 https://storage2.jimin.jp/pdf/news/policy/130250_1.pdf

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村

AIはそれほど使用していませんでした


たいていはWikipediaで調べ物を でも
量的にたくさんだったり、時間のない時には

Chat GPT(無料版)に尋ねる


最近では、市民のフランス語の会で
聞いたこともない人物の名前やラジオ番組がでてきた時に
使うと便利


(テキストはInner French の
   Pourquoi les Français adorent-ils la provocation?
 使っていました。
 最後にリンクを貼っておきますね)

   


しかし、おおよその知識は良いとして
自分が良く知っている
(この場合、19世紀の詩人、Baudelaireについて
長くなるため詳細は省きます)
Chat GPTは、かなりデタラメなことを言ってました。


注意が必要です



次に、Google AI assistant  
Google トップページの横にありますね  ここをクリックすると
長い質問の場合、AIが答えてくれます
フランス語でもかなり大丈夫
もう少しましな回答でした



===================

さて、今日の本題ですが

この市民の会の一人の方が
Gemini を使って、毎日フランス語会話をAIとしているそう

え?どうするの?

私はiphone なので、App Store でダウンロードし

音声で聞くと返事をしてくれますが
AIは文字で答える

で、声で答えて、というと
Live  にして下さいという

それには、右下の波線をクリックする

するとまず日本語で
お役に立つことはありますか?
など聞いてきます

Coucou, Bonjour, je voudrais parler en français, d'accord?



フランス語で話しかけると、すぐにフランス語で返事してくれます

で、1回目は la crise pétrolière   石油危機  について

               le détroit d'Ormuz  ホルムズ海峡

 くらいは、France2のニュースや、BFMTVのインスタなどで
 わかっていましたが、なかなか語彙が難しい

 するとAIは Je comprends votre inquiètude...

                        C'est vrai, c'est un problème délicat...

  などと言葉をついで、私の意見を言い直して
  そこから議論を発展させてくれます


  で、どんどん話が進みますが
  終わってから、AIの発言はtranscription を見ることができる
  (✖で終わって少したてば出てきます。もちろん最後の
   言葉が最初に出てくるのでスクロールして頭に戻る)



 それを使って、言い回しとか、vocabulaire を見直す
 とても勉強になりますよ

 いま、スクショをパソコンにおくれなくなっていますが

 一部をここに書きましょう


 Je comprends votre inquiétude, c'est tout à fait normal de se sentir ainsi face à de telles nouvelles.

  あなたの心配は理解できます。このように感じることはこんなニュース(石油危機の深刻化)を前にしてまったく普通のことです。

 と、まず共感してくれます


次に

Les tensions dans le Golfe et leurs conséquences potentielles sur 
湾岸地域での緊張とそのあり得る重大な結果

l'approvisionnement en pétrole et en dérivés comme le naphta sont
石油と、ナフサのような派生物(由来する製品)の供給は

préoccupant pour tout le monde.
すべての人にとって心配なことです。


 これが自分の言った文ですと、たぶん
 Je crains qu'on manque de pétrole et de produits comme le naphta.   

     というような会話文となり、ナフサもそのまま日本語発音でしたが、ちゃんとわかってくれました。
なにしろ、以前のようにフランス語を話す相手もいませんので
残念ながら、会話力は落ちています



どんどん話題は発展していきましたが、ここに全部をアップは無理





 2回目はナフサの不足によって、食品の包装材がないために
食品が消費者に届かない、問題を話しました。

On est d'accord, pour les légumes, ça semble plus facile de changer
そうですね、野菜については、物事を買えるのはより簡単に見えます

les choses

avec des solutions comme des plateaux ou des corbeilles.
お盆や籠のような解決策を使って(があります)

Mais pour la viande,surtout telle qu'elle est vendue en fines tranches
しかし、肉については、特に日本では薄切りで売られているので

au Japon, c'est vrai que la question d'emballage est plus complexe.
たしかに、包装の問題はより複雑です


これは私が日本での問題を説明した場合の受け答え


(ちなみに、フランスでは市場が街角にあるので
そこで好きなだけ頼むと、紙袋に入れてくれます。日本のように
ほとんどスーパーで、トマトが4個パックにはいっている、ということはありません。スーパーでもMonoprix などでは、野菜は山積みになっていて、ビニール袋は使いますが、自分で好きなだけ入れて、測りに乗せると値段が印刷されたシールがでてきて、それを貼り付けます)




言葉につまって、euh とかフランス語で言えばよいですが
えーっと、などと言うと日本語に戻ってしまいます
でも、En français, s'il te plaît.  と言えばOK



どんどん関連した質問をなげてくるので、
していると1時間くらいすぐに経ってしまい、疲れます


でも、暇な時間にこれを毎日すれば
上達まちがいなし!

忙しいときは簡単な問題にして、きょうはこれで終わり、
とかで辞めればよいですね。


自分のレベルで話せば、そのように答えが返ってくると
思います

(Android には標準で初めから入っています。☆のマーク)


まえに、自分でフランス語でその日の出来事などを
ビデオに録音していたこともありますが
返事があるのはおもしろい

ぜひ、お試しください



フランス語のクオリティーは大丈夫と思います。少し特殊な
喘息の薬も、調べたら綴りもあっていました)



ただ、AIに身の上相談は

しないほうがいいと思います(私の個人的な意見)


Alors, c'est parti!

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村


   

             


  










フランスでもガソリンが値上げとなりにほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村
gasoil (軽油、ディーゼルに用いる)は
1l 2ユーロ20を超えたそうです(3月24日)
 
日本に比べてかなり高いですね 400円くらいでしょうか








    (ガソリンなどの価格高騰続く)

ビデオの初めの男性
月に1000キロ以上運転
仕事に行き家族に会うため週末は田舎で過ごす

二番目の女性は、満タンにしないことでなんとか切り抜けているそう
  子供が4人、買い物などにも必要


このような不満にたいして

政府は対策を発表

ビデオを追加しました(この記事を書いているときアップされて
いなかったので)





ポイント
1 gasoil  軽油を増産して、値下げを期待する

2 輸送 transports の企業に対して
  charges 保険などの負担を軽減する
       また、その支払いを猶予する

3 短期の融資  prêts de court terme


などを発表しています

しかし、これではとても追いつかないという意見


日本では、政府が石油元売りに補助金を出して
1L 170円として落ち着いていますが
これには大変な税金がかかっています
いつまでも払えるものではありません


また、日本は原油にエネルギーのほとんどを頼っていますので、
早晩、電力などに影響が多大


 エネルギーの節約
 テレワーク、照明の時間を減らす

 を世界機関でも推奨、すでに取り組んでいる国も多い



日本はなにか悠長な気がするのは私だけでしょうか?
ナフサがないとプラスチック製品はなくなり
特に医療関係(MRI,  点滴の袋、おそらくチューブなども)
に影響が出ると、場合によっては生命に関わります


===============

ここでフランスの電力のエネルギー源をGoogle
に聞いてみました

すると、石油の割合はたったの0,41%(2024)

 Le mix électrique français est ultra-majoritairement dominé
 フランスの電力ミックスはほぼ絶対的に

par le nucléaire (~80 %),
 原子力である(最高80%に達する)

l'hydraulique et les énergies renouvelables,
(その他は)水力と再生可能エネルギー

reléguant le pétrole à un rôle marginal,
 石油は周辺的な役割に格下げされている




しかし、もちろん石油は必要

以下にあるように、トラック、船など輸送のため
全エネルギーの3割くらいを石油に頼っています


  • Pétrole pour l'électricité : < 1 % (principalement fioul).
    石油の電力への割合は1%以下(主に重油)
  • Contexte du pétrole : 
    石油の状況

    Bien que faible pour l'électricité,
    電力については微小であるが

    le pétrole représente environ 28 à 30 % de la consommation totale d'énergie primaire en France,
    フランスでは、石油はおよそ28から30%がエネルギー消費の割合を占めている。

    principalement utilisé dans le secteur des transports.
    主に、輸送分野である。*

  • Mix électrique global : Nucléaire (79,99 %), Hydraulique (9,47 %), Renouvelables (6,09 %), Autres fossiles/thermiques.  

    電力ミックスは、原子力79,99% 水力9,47% 再生6,09%
    その他 化石、火力

   *輸送には、漁業のような分野も含まれています


誤解を招くといけませんので断っておきますが
だから原発が良い、とは言ってはおりません
以前は60%くらいと記憶していましたので
かなり増えた、という印象が私にはありますが)



日本は残念ながら地震大国で、いつ、どこで地震が起きても
不思議ではなく、南海トラフの注意情報も出たほどです


フランスは地層が古く
パリは有史以来、地震の記録ゼロ
スイス、イタリアに近いサヴォワ地方では時々地震があります
しかし被害がでるほどではありません

日本はプレートがあちこちにある
断層の上に島、火山があるという状況です・・・

やはり節約、省エネ
特に夜の無駄な照明(たとえば渋谷、新宿)は
辞めてほしいですね

政府は早めに節約を要請し、また石油の入手先を
探すべきです(イランは売ると言っており、一時的に
 トランプはアメリカも購入することに、ヘンですね)


何か心配
余裕ありすぎ?
後手?



今日の単語
  le pétrole    石油

       le gasoil   ディーゼル油(軽油)ガゾワル と発音します

       l'essence  ガソリン (出てきませんでしたが。女性名詞)


にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村






今月は夫の誕生日にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村
ある意味、節目の年(日本的にはそうでもない)
 L'autre jour, c'était l'anniversaire de mon mari, un âge assez marquant de sa vie. (pas à la façon japonaise)

昨日の日曜日、家族で、本当に久しぶりに渋谷の
麗郷、という老舗の台湾料理に

Nous sommes allés au restaurant taiwanais 'Reikyo' à Shibuya.

以前2,3回いったことがあります

Moi, j'y suis allée 2 ou 3 fois.

今回も正午には人が並んでいて、さいわい娘が
先に来たので、席で座って待っていてくれました

IMG_4330

お店の正面の写真は取り損ないましたが、二階に上がる階段

両横のテーブルに、人が大勢なのがわかるかと

レトロなレンガ造りです


ここは、チョリソーと家では呼んでいますが
ソーセージが有名(と思う)

IMG_4339

こんな風にぶら下がっています
  On voit des saucissons à la taiwanaises qui pendent chez Reikyo.


たくさん注文
  Nous avons commandé beaucoup de plats.


IMG_4335

真ん中のスライスされているのがソーセージ
右がシジミ煮込み(これも美味しい!)

Au milieu, des tranches de saucissons, à droite, des Shijimi ( coquillage) cuits dans la soupe, 

左は焼きビーフン

et à gauche, des nouilles de riz.

その他、シューマイ、汁ビーフン(夫専用)
野菜が欲しいので、青菜、最後にご飯もたべたくて
カニチャーハン

さらにおみやげにチマキも注文

食べきれず、チャーハンと青菜は包んでもらいました


その後ZARAに行って、気に入ったものを私達からの
誕生日プレゼントにするはずでしたが
夫は気に入るものがみつからず
(もう春夏もので、とっくりのセーターはおいてない)

私も、ZARAは本当に久しぶりで
コンサートに着ていけるようなふわっとしたスカート
これは娘が買ってくれました。
早めの母の日ね、と私
ありがたい。

Ensuite, nous sommes allés chez ZARA, pour trouver un cadeau à mon mari, mais il n'a rien trouvé qui lui plaisait.  Moi, j'ai trouvé une jupe légère assez habiée portable pour les concerts classiques.  Ma fille m'en a fait un cadeau.  Je lui ai dit que ce serait un cadeau pour la fête des mère en avance.  Elle était d'accord.
( Ma fille avait aussi payé la moitié du déjeuner, pour au cas ou son père ne trouve rien chez ZARA. C'était gentil de sa part. )

娘はボーダーのニットを購入


日曜日の渋谷、もっと混んでいるのを想像しましたが
(レストランは立って待っている人もまだまだいました)

そこまでの混雑はなく

インバウンドも減少しているのではないか、と
想像されました

A Shibuya, cependant, il y avait moins de monde qu'on avait imaginé.
Sans doute, le nombre des touristes étrangers diminue, je ne sais pas.

わりと暖かく風もない、良いお天気で
楽しみました

(久しぶりにフランス語のレジュメ的な文を付け加えました。
御質問あれば、どうぞ)

にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村







↑このページのトップヘ